질문/답변
브랜드장점
인증서
프로그램 보기
수강신청/비용보기
티쳐동영상
연수수기
포토갤러리
메인배너
  • 학원소개
  • 잉글리쉬700프로그램
  • 수강신청/비용
  • 레벨테스트
  • 유학연수프로그램
  • 유학연수준비/신청
  • 커뮤니티
  • 홈 > 커뮤니티 > 비기너를 위한 보카의이해
    공지사항
    질문 및 답변
    연수후기/진학후기
    포토갤러리
    어학원모습
    수업동영상 선생님소개
    브렌트국제학교 실시간정보
    비기너를 위한 보카의이해
    원장의 촌철살인 칼럼
    인기컨텐츠 TOP 10
    Today's Issue
    동영상 속 영어
    선생님동영상강의
    커뮤니티
    공지사항
    질문및답변
    연수후기/진학후기
    포토갤러리
    어학원모습
    수업동영상 선생님소개
    졸업생들의 조언
    비기너를 위한 보카의이해
    원장의 촌철살인 칼럼
    인기컨텐츠 TOP 10
    첨삭게시판
    수업대본게시판
    선생님동영상강의
     
    비기너를 위한 보카의이해
    영어교육의 정점 잉글리쉬 700입니다.
    비기너를 위한 보카의이해
    영어교육의 정점 잉글리쉬 700입니다.
     
       콩글리쉬란 무엇인가? 예시와 함께 알아보는 재미있는 이야기
      이름     |     관리자   날짜     |     2024-06-27   조회     |     143

    콩글리쉬란 무엇인가? 예시와 함께 알아보는 재미있는 이야기

     

     

    콩글리쉬(Konglish)는 한국어와 영어의 혼합어로, 영어 단어가 한국식 발음과 문법에 맞춰 변형된 표현을 말합니다. 한국에서는 영어 단어를 한국어처럼 사용하면서 생긴 독특한 언어 현상으로, 영어권에서는 이해하기 어려운 경우가 많습니다

     

     



     

     

     

    모닝콜 (Morning Call)

    "모닝콜"이라는 콩글리쉬는 한국에서 널리 사용되지만, 영어권에서는 "morning call"이라는 표현을 사용하지 않습니다. 대신, 잠에서 깨어나기 위해 설정된 알람이나 전화를 "wake-up call"이라고 합니다. "Wake-up call"은 특히 호텔에서 투숙객을 깨우기 위한 전화 서비스로 자주 사용되며, 일상적으로는 알람 시계나 스마트폰의 알람 기능을 지칭할 때도 사용됩니다.

     

     

     

    핸드폰 (Hand Phone)

    영어권에서는 "hand phone"이라는 표현을 사용하지 않으며, 대신 "mobile phone"이나 "cell phone"을 사용합니다.

     

     

     

    아이쇼핑 (Eye Shopping)

    한국에서는 물건을 사지 않고 구경만 하는 것을 "아이쇼핑"이라고 하지만, 영어로는 "window shopping"이라고 합니다.

     

     

     

    화이팅 (Fighting)

    "화이팅"은 한국에서 매우 자주 사용되는 응원의 표현입니다. 스포츠 경기, 시험 준비, 직장 생활 등 다양한 상황에서 사람들을 격려하기 위해 "화이팅!"이라고 외칩니다. 이 단어는 영어의 "fighting"에서 유래했지만, 영어 원래 의미와는 전혀 다른 의미로 사용됩니다. 영어권에서는 "fighting"이 싸움이나 전투를 의미하기 때문에 한국식 의미를 이해하지 못할 수 있습니다.

    영어권 사람들과 소통할 때는 "화이팅" 대신 다음과 같은 표현을 사용하는 것이 좋습니다:

    You can do it!

    Go for it!

     

    너 시험 잘 볼 수 있을 거야. 화이팅!

    You can do well on your exam. Good luck!

     

    우리 팀이 이길 수 있어! 화이팅!

    Our team can win! Go for it!

     

     

     

    원샷 (One Shot)

    한국에서 "원샷"은 술을 한 번에 마시는 것을 의미하는 콩글리쉬 표현입니다. 친구들과 술자리에서 "원샷!"이라고 외치면, 모두가 잔을 들고 한 번에 다 마시는 것이 일반적입니다. 이 표현은 파티나 회식 등에서 자주 사용되며, 술을 즐기는 문화의 일부로 자리 잡았습니다. 영어권에서 "one shot"이라는 표현은 한 번의 기회나 한 발의 총알을 의미하지만, 술을 한 번에 마시는 의미로는 사용되지 않습니다.

    영어권 사람들과 소통할 때는 "원샷" 대신 다음과 같은 표현을 사용하는 것이 좋습니다:

    Bottoms up

     

    자, 다 같이 원샷!

    Come on, everyone, bottoms up!

     

    오늘은 기분 좋으니까 원샷 하자!

    We're in a good mood today, let's drink it in one go!

     

     

     

    사우나 (Sauna)

    사우나는 한국에서 매우 흔히 사용되는 콩글리쉬 표현으로, 핀란드에서 유래한 뜨거운 증기를 이용한 목욕을 의미합니다. 한국에서는 사우나 시설이 온천, 찜질방 등과 함께 대중적으로 널리 사용됩니다. 한국의 사우나는 단순히 목욕을 하는 장소뿐만 아니라, 가족이나 친구들과 함께 시간을 보내고 휴식을 취하는 공간으로 인식됩니다.

    한국식 사우나의 의미를 설명하려면 약간의 추가 설명이 필요할 수 있습니다:

    영어로는 "steam bath" 또는 "hot bath"라고 합니다.

     

    영어권 친구들에게 한국의 사우나를 설명할 때는 "sauna"라는 단어를 사용하면서도 한국 사우나의 독특한 특징과 문화를 함께 설명해주는 것이 좋습니다. 예를 들어, "In Korea, a sauna often includes steam baths and is part of a larger jjimjilbang facility where people can relax and socialize."라고 말할 수 있습니다

     

     

     

    노트북 (Note Book)

    "노트북"은 휴대용 컴퓨터를 뜻하지만, 영어로는 "laptop"이 올바른 표현입니다.

     

     

     

    오바이트 (Overeat)

    "오바이트"는 한국에서 사용되는 콩글리쉬 표현으로, 과식이나 음주 등으로 인해 구토를 하는 것을 의미합니다. 이 표현은 영어의 "overeat"에서 유래했지만, 원래 의미와는 다르게 사용되고 있습니다. 영어권에서는 "overeat"이 단순히 음식을 너무 많이 먹는 것을 뜻하며, 구토를 의미하지는 않습니다.

    영어권 사람들과 소통할 때는 "오바이트" 대신 다음과 같은 표현을 사용하는 것이 좋습니다:

    Vomit

    Throw up

     

     

     

    콩글리쉬는 문화적인 독창성과 유머를 제공하지만, 영어권 사람들과의 소통에서는 오해를 불러일으킬 수 있습니다. 예를 들어, 한국에서 "헬스(health)"는 헬스클럽을 의미하지만, 영어권에서는 건강을 의미합니다. 이러한 차이를 이해하고 상황에 맞게 사용하는 것이 중요합니다.

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    " 



     
    [1][2][3][4][5][6][7][8][9][10]